カテゴリ:未分類( 66 )

Public apathy towards politics




この話題から、何を連想されるでしょうか?

我国では、「知らしむべからず、由らしむべし」に象徴されるように
国民は政治に関心を持つ必要はなく、お上に従っておればよいとの
思想が旧憲法下の「臣民教育」として教えられてきました。

今日においても、「己の努力不足を棚に上げ政治が悪い、何が悪いと
愚痴ばかり言う」と、人々が社会に関心を持つことを極端に嫌う意見
があるのも事実です。

海外に目を向けると、未だに自分の政治的意見が自由に言えない国々、
反対に「言論の自由」が個人レベルだけでなく主要メディアに於ても
最大限許される国々と、それぞれの国情に応じた状態で存在します。

仮に、成熟した民主主義とか医療福祉制度等の充実を肯定する立場で
北欧先進国を見た場合、教育への投資、政治民度の高さは顕著です。

今我々国民の多数が望む社会は、はたしてどちらでしょうか?

世界のトップ8人の個人資産が他の36億人のそれと同じという極端な
富の偏在、この現状は結果として全体の購買力縮小を生み、これに
福祉政策等の富の還元を行なわず放置すれば最終的に資本主義は
自壊すると警告する経済学者もいます。

我国で数年前より言われている一例に、親の所得と生徒の成績が
ほぼ完全に比例するとの、現場の教師からの指摘もあります。

過労死、ブラック企業従業員等、企業の思惑に己の人生を合わせて
生きる方々だけでなく、表面上では見えない、すざましい経済格差
が、この国でも進行しているのは事実のようです。

教育の世界では、大学入試の英語をTOEFL/TOEIC/IELTS等の民間テスト
に置換え可能とする改革が実施されるようですが、ListeningやReading
と異なり、 Writing、Speakingといった「発信力」のbrush upでは
経済的負担能力の有無は無視できないのではないでしょうか。

ここに青少年自らが立ち上がらざるを得ないという、
この国では考えられない「Gun control」強化への抗議活動をご紹介します。
銃規制という特殊事情にせよ、我々の社会とは正に対極的な姿をこれら青少年に見るでしょう。


Evidence is showing that voting is a habit that millions may just never get into,
particularly if they are less well off.

The Guardian

Political apathy is often found among younger voters, the poor, and minority groups.

Wikipedia

これらの指摘はこの国には無縁でしょうか?

単語、文法、リーディング、スピーキング、ライティング
これらの英語能力も他言語同様、我々を「社会と世界への無知」から救う
不可欠の「手段」として生かしてこそ意味を持つのではないでしょうか。

[PR]
by will7kzk | 2018-10-10 18:02

For what? その2

人文や自然科学分野は別として、社会科学分野へ
この国への欧米からの留学者はなぜ極端に少ないか?

故加藤周一氏(医学博士、元ブリティッシュコロンビア大学、上智大学教授、評論家)
の講演、最終部分の要約 をご紹介します。

単なる「英語使い」になる為でなく、
「手段」として英語を使うために!!


1988/9/16-19「第二次世界大戦とその遺産─西ドイツと日本の文学の比較」
於ワシントン・ウッドロウ・ウィルソン国際学術センター。
http://eigokiji.cocolog-nifty.com/blog/2014/04/post-feee.html


現代日本社会での三つの傾向

1)消費社会の出現が日本にもたらした変化
状況は個人の自由の幻想を含むが、実は、強力な広告会社によって国民は操られているにすぎない。

2)国民の政治離れ
国民の関心が政治的問題から些細な物質的問題に逸れていく。
普通市民、とくに若い人々の政治離れは、現実に、その国の保守的な政治権力の利益になる。
「沈黙」は政治的表明であって、保守的な大義を利する行為である。
 
3)芸術と文学の商業化
日本では、この状況が極端なところまで進行している。専門的作家が、たとえば四百字を書くと、
三千円から一万円を、、しかるべき宣伝をしてもらえば、その二倍を受け取ることができる。

だが、「体制側」利益に妥協する作家が、安全で月並みな講演をするよう招かれたとしよう。
その場合、一時間の話への謝礼は、平均五十万円。彼は一カ月に四時間働き、二百万円で
心地よく東京で暮らせる。聴衆が違うから講演の内容は同じままである。

戦時中、日本の軍事政府は作家や芸術家を組織した。現在これは儲けの大きい仕事になっている。
金はたくさんあるし、戦争を組織するのも同様、ビジネスとは知識人を買収する行為である。

われわれ知識人が直面しなければならないのは、こういった状況である。


[PR]
by will7kzk | 2018-07-19 18:15

「For what ?」

「戦争に負けたから英語なんじゃ、勝っとったら習わんでも・・」
「弱小民族ほど、ようけ(多く)の言葉がしゃべれるんじゃ!」
中学生の頃どこかで時々聞いたな、と思い出しました。


今日ではこんな話、まず耳にすることはないでしょう。
逆に、各英語テストのスコア、ランクで本人の給与どころか
知的レベルまで決めつけられそうな雰囲気です。


外国語が話せる使えるということは、本来軽蔑することでも
過大に評価することでもない筈です。
「黒船」の後遺症、100年以上経っても未だに?ですね


英語が使えると、良い大学へ会社へ入れる給与が上がる、
と目前の利益だけでなく、確実に効果が期待できるのが
”broaden your horizons”
to make you see a wider range of opportunities and choices


旅をすると同様、外国語を習うことは「より広い世界」を知ること
スコアスコアとゲジゲジにはなって欲しくないものです


やっと暖かくなる3月ですが、特に若い人に聞いて欲しい曲があります。
その理由は、残念ですが教育でも主要メディアでも今日の日本では、
強者に都合の悪い歴史、現実を知ることが難しくなっているからです。


我々日本人、先の大戦での310万人もの
命の犠牲から何かを学んでいれば、
「政治なんて興味ない、やはり武力が無いとね」
と言う今日の風潮は拡がっていないのではないでしょうか。

John Lennon -"Happy Xmas (War Is Over)"-


[PR]
by will7kzk | 2018-03-24 18:03

Is ignorance bliss or darkness?

「知らぬが仏」と訳されるIgnorance is blissですが、
こんな問いにどう答えるべきでしょうか?

paraphraseではNot knowing is better than knowing and worrying.
となり、ネガティヴな用例の多い対訳とはニュアンスが違ってきます。

例文をご紹介すると、
A:The doctor didn't tell Dad that Mom probably won't recover
from her illness.  Do you think we should tell him?
B:No. It would only make him unhappy and ruin their last months
together. Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise.
このように、むしろポジティヴに使われる場合が多いようです。

このIgnoranceですが、本当の賢者とは、で有名な
“I know only one thing–that I know nothing.”
Paradoxically, Socratic ignorance is also
referred to as "Socratic wisdom."
のようにソクラテスの「無知の知」を思い出された方もあるでしょう、
昔から、己の知識に奢り高ぶることを戒めた至言です。

またIgnorance is darkness.で思い出すのは約50年前、
連続ピストル射殺事件を起こし、読み書きも困難な状態から獄中
独学で書き上げた永山 則夫の獄中手記、『無知の涙』です。

このような特殊な例でなく、今日問題とされるignoranceは
政治的な意味でのinformation shortfall (情報弱者)の存在です。

虚実何でもありのネット情報に縁のない方々は、TV新聞といった
既成のメディアを過信するあまり、、自分が一定の方向へ誘導
されていたとしてもそれに気が付かないと言われます。

Ignorance is bliss and darkness.
当たり前ながら、 多くのwisdomを含蓄する表現ではないでしょうか。


[PR]
by will7kzk | 2018-01-25 18:00

Fake News


"The FAKE NEWS media is not my enemy, it is the enemy
of the American People!"

世界的に2017年を象徴する「ことば」は、漢字ならぬ
トランプ大統領 tweetからの、この「フェイクニュ-ス」
ではないでしょうか。

事の真偽は別に、米国だけでなく我が国でも、
政権から超一流といわれる大企業の数値改ざんまで
これまで、この国では起こりえなかった類の
「騙し、不正義」が語られています。

さて、「嘘っこの」と形容詞で使われている、この「fake」ですが、
動詞としても使われ、チョット類語をしらべるだけで、何~と!

contrive ,counterfeit, forge,simulate, feign
deceive,trick,outwit,chisel,cheat,fudge
wangle,manipulate,bullshit,sham,dissemble
affect,concoct,contrive,scheme,plot,pretend

方言や隠語は別に、日本語だと「騙す、欺く、振りをする」位?

日本語に比べ英語には、なぜかネガティヴな意を表す語彙
が大変多いですね、日本人には正直者が多いから?ハハ

有名なProverbを見れば、そんなことはなさそうです
You should just explain what happened,
rather than trying to cover your tracks.
Honesty is the best policy, after all.

人を騙すのはたやすいが、ずーつと騙し続けるのは大変難しい、
「ウソはやがてバレる」から。

来る2018年は、目先のことだけで判断するのではなく
本質を見通せる、冷静な目を持ちたいものです。


[PR]
by will7kzk | 2017-12-28 17:55

「ペラペラ」とは何ぞや?

「あの人、英語もフランス語もペラペラだって!」「へぇ~すごい!」
時おり耳にするこのような会話

今日の我々にとって「外国語」とは就職や昇給、あるいは海外赴任など
生活の糧を得るための道具である場合が多いのではないでしょうか

つまり「ペラペラ」とは「口語」を巧みにあやつれる、
という意味で使われているようです

ここで学生時代を思い出して頂きたいのですが、
「外国語は彼らの文化を学ぶ為でもあるんだよ」
そんなこと言ってた先生、いたな、と思い出して頂けませんか

給料や昇進など、「現実的」な価値観で生きている我々にとって
「文化を学ぶ」など、机上の空論と感じる方もあるでしょう
理屈より、ペラペラ喋れれば、それで充分じゃないか!と

英米の文化・社会から何が学べるか?さまざまな分析の中で
最大のものの一つは、彼らにとっての「議会制民主主義」です

つまり異なる意見を、暴力ではなく、議論と多数決で決めていく
という制度です。この制度は、黙って上からの指示命令に従い
自分の意見は「口にしない」人々ばかりでは成り立ちません

ここで今日の我々の社会を見てみると、まだまだ彼らの社会から
学ぶことがあるのではないでしょうか
ルールより「自分の良心」を優先する彼らの態度は、
この国の文化にそぐわないと仰る方もありそうですが

ただ明確に言えることは、我々は「もっと発言すべき」ということ

「The ultimate tragedy is not the oppression and cruelty
by the bad people but the silence over that
by the good people.」

人種差別を前にしての「黙認」は、悲劇をさらに増幅させるとの
暗殺されたキング牧師のことばから学ぶものは皆無でしょうか


[PR]
by will7kzk | 2017-11-29 23:25

「Keep on going !」

良く耳にするこのありふれたこのことば
今年7月、105才で逝った現役医師、日野原 重明氏が
我々へ最後のメッセージとして残したものです

限りなく陳腐ながら、希望、理想をかき立てられませんか?

オリンピックやプロスポーツの世界で有名な人々
大変華やかに見える彼らですが、その実際は
小学生の頃から既に自分の「目標」を口にし
異常といえる程の努力を毎日続けてきた方々です

この例を持ち出したのは、外国語の習得も
彼ら程でないにしろ、似たような過程が必要だからです

流暢に外国語を操る方も、方法はさまざまながら、
努力の累積の結果であることは例外がありません

「毎日少しずつ、嫌にならぬよう」

そして、日野原 さんの言う

「Keep on going !」

を続けることで、もはや「英会話上達法」に悩むなど
大きな意味を成さないと、実感されることでしょう


[PR]
by will7kzk | 2017-10-12 20:05

A man of integrity

このタイトルから何を連想されるでしょうか?
もはや死語?になった「清貧」という言葉を連想されるかもしれませんが、
昨今頻繁に耳にする「忖度」といった世相と、無縁であることに間違いありません。

ここでのintegrityはuncompromising adherence to moral and ethical principles という
説明がピッタリです。「自分の利益の為であっても、モラルや倫理観という原則を踏み外さない人」。

今日の日本では「堅物」としてネガティブに受け取られるかも?宗教によるものか文化によるものか、
彼らの社会では今日でも、正に尊敬に値する人物を形容する表現だそうです。
(動詞integrateにはsegregateと反対に、人種や文化で人を区別しないというポジティブな意味も)

彼らの原理原則に対する意識は、平均的日本人とはかなり違うと思った方が良いでしょう。
今日の本題を別の角度から表現してる歌、Susan Boyleの"Who I Was Born To Be"をぜひ!

どんな人になるために生まれたのか?から始まり、I can finally say I am freeとなると
ついにI am who, I was born to beと歌い上げます、そこにはコネも忖度もありません。



When I was a child

I could see the wind in the trees

And I heard a song in the breeze

It was there, singing out my name

But I am not a girl

I have known the taste of defeat

And I have finally grown to believe

It will all came around again

And though I may not

Know the answers

I can finally say I am free

And if the questions

Led me here, then

I am who, I was born to be

And so here am I

Open arms and ready to stand

I've got the world in my hands

And it feels like my turn to fly

And though I may not

Know the answers

I can finally say I am free

And if the questions

Led me here, then

I am who, I was born to be

When I was a child

There were flowers that bloomed in the night

Unafraid to take in the light

Unashamed to have braved the dark

And though I may not

Know the answers

I can finally say I am free

And if the questions

Led me here, then

I am who, I was born to be

I am who, I was born to be



[PR]
by will7kzk | 2017-08-17 20:16

The greatest invention we ever had.


「それは文字に決まってるでしょ!」
「いや~電気じゃないの」
近代文明云々と真剣に考え、
火薬と羅針盤それに活版印刷と答える方もあるでしょう

でも、ここで英語の普及について考えてみると、
このインターネットではないでしょうか
一説によるとWEB上で使われている言語の90%が英語とか

このインターネット、文字情報だけでなく
画像、音声まで伝達できるとは驚きです
しかもそれが0と1の組み合わせで成り立っているとは!

お伝えしたかったのはYouTubeで好きな曲を聴きましょう、
歌いましょう!です

暇な方(怒られますが)が画面に英語のlyricsを書いてくれてます
翻訳好きな方が、自分解釈の歌詞を載せてるケースも

机に座った勉強スタイルでなくても、半分寝転んでも聞けます!
理屈じゃなく、彼らの発声パターンに慣れる!
お勧めのサンプルです

ダイアナロス
If We Hold On Together-Diana Ross
ENDLESS LOVE Lionel Ritchie duet w Diana Ross

ドンウィリアムス(スローなカントリー)
Don Williams Greatest Hits || Don Williams Collection

ヘレン・シャピロ
HELEN SHAPIRO - YOU DON'T KNOW
HELEN SHAPIRO - Who is She

Playing For Change
Stand by Me
What a Wonderful World
Imagine Legend



[PR]
by will7kzk | 2017-07-11 18:00

Are you beany ?

「beany? 知らなかった!」
それはそうです、私が創作した単語ですから
私の故郷の方言で「まめなかな?」って使います、「元気ですか?」という意味です

日本語で「まめ」とは、勤勉、健康、実直の意味
まじめでよく働く様子を「まめまめしい」などと

面白いことにこの「豆」、英語beanでも似てるんですね
A person's head、a man(old use)とか
eg.‘this morning the old bean seems to be functioning in a slow way’
  ‘great to see you, old bean!’
Moneyの意味で使われるんですね
eg.‘he didn't have a bean’

nonsense eg.Stop feeding me beans.いう例外もありますが
複数beansにはポジティブにidiomとして
full of beans
Energetic eg.The children were too full of beans to sit still.
元気良すぎてか?Badly mistaken eg.Don't believe him,he's full of beans.

肉体的な意味だけではなく
know how many beans make five
be intelligent and sensible
eg.‘Emily certainly knew how many beans made five’

大事な秘密?がばれちゃった!(reveal secret information,unintentionally )
spill the beans
disclose/ reveal secret information
eg.My husband was afraid to spill the beans about the cost of his purchases.
ハハ、

島国と鎖国が原因で「異人」だと、宇宙人のように思われていた西洋人
まちがい英語でも気にせずどんどん話し掛けましょう、同じ人間だと!




[PR]
by will7kzk | 2017-04-28 21:21


英会話上達法


by ウィル

プロフィールを見る
画像一覧